% Lebenszeichen aus der FIG SV % Content-encoding: UTF-8 \documentclass[ngerman]{article} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[utf-8]{inputenc} \setcounter{secnumdepth}{0} \setcounter{tocdepth}{0} \begin{document} \title{Lebenszeichen} \author{\emph{Bericht aus der FIG Silicon Valley:} Henry Vinerts} \maketitle* \begin{multicols}{2} \parskip = 0.33\baselineskip \advance\parskip by 0pt plus 2pt %\section{} Dear Fred, ich hatte dir einen Bericht über die alljährliche SVFIG--Forth--Tagung versprochen, sofern ich Zeit fände, sie zu besuchen. Nun, ich war heute da und ich war hocherfreut darüber, auf diesem Treffen mehr Leute zu sehen als auf den Forth-Tagungen etwa der letzten 10 Jahre. Im Verlauf des Tages trafen mehr als 45 Teilnehmer ein, und das nicht nur, weil Dr. Ting alle und jeden mit seinem traditionellen Barbecue-Lunch verköstigte. Den Vogel schoss Chuck Moore mit seinen acht Mitstreitern von IntellaSys ab, die mit ihm gemeinsam über den neuesten SEAforth--40C18--Chip sprachen. Der Chip ist das Ergebnis ihrer engen Zusammenarbeit. Begleitet wurden die Vorträge von Vorführungen. Ich möchte nicht ins Detail gehen, da du darüber ja unter \url{http://www.intellasys.net/} mehr erfahren kannst. Wir erlebten an diesem Tag zwölf Darbietungen, die von Chuck mit seinem traditionellen \emph{fire-side chat} (Kamingeplauder) beendet wurden. Dabei nahm uns Chuck an die Hand auf dem Weg durch seine 40 Jahre Erfahrung mit Forth, wobei er schließlich mit einer Beschreibung der Funktionen des 40C18 endete. Zu erwähnen wäre noch, dass uns der Präsident der Firma Forth--Inc., Leon Wagner, während der Vormittagssitzung über seine Eindrücke von der kürzlich abgehaltenen EuroForth-Konferenz berichtete. Er verteilte ein paar Unterlagen von \texttt{\href{http://www.forth200x.org}{www.forth200x.org}}, die aus den Vorschlägen von Dr. Anton Ertl zur Aktualisierung des alten Forth-Standards aus dem Jahre 1994 stammen. Leon sagte, dass er sich über die Gastfreundschaft und den herzlichen Empfang, die ihm auf der Konferenz entgegengebracht wurden, sehr gefreut habe, dass er uns aber auch nicht verschweigen könne, wie oft er bei Diskussionen um die neuen Standards die Frage \emph{Wo sind denn die Amerikaner?} zu hören bekam. Soweit ich mich erinnere, habe ich über dieses Problem schon ein anderes Mal geschrieben. Ich hoffe, dass der Hauptgrund nur in dem unseligen Handicap besteht, den ich mit einem meiner Lieblingswitze so umschreiben möchte: \begin{itemize} \item \emph{Wie nennt man eine Person, die mehrere Sprachen spricht?} Antwort: \emph{Mehrsprachig.} \item \emph{Wie nennt man eine Person, die zwei Sprachen spricht?} Antwort: \emph{Zweisprachig.} \item \emph{Wie nennt man eine Person, die nur eine Sprache spricht?} Antwort: \emph{Einen Amerikaner.} \end{itemize} Chuck schlug vor, dass jeder neue Standard eigentlich in zwei Teile aufgespalten werden sollte, einen Grundbestandteil für kleinere Forth--Anwendungen und einen \emph{Mega}--Standard, der die Aufgabe habe, alles zu erfassen, was jemals im Namen von Forth produziert wurde. Leon fügte hinzu, solche Ideen seien schon dabei, umgesetzt zu werden. Ich kann mich noch gut an einen Tag vor einigen Jahren erinnern, als ich Chuck sagen hörte, er sei für keine Standards zu haben und wenn es doch zu solchen käme, dann sei es an der Zeit, sich anderen Dingen zuzuwenden. Hm, wenn auch ich meine bescheidene Meinung zu diesem Thema sagen darf: In den Jahren meiner Tätigkeit als Konstrukteur habe ich viele Standards kennengelernt und dabei beobachten können, dass sie größtenteils nicht befolgt wurden. Und zwar aus verschiedenen Gründen: Hauptsächlich, weil sie zu undurchsichtig, zu willkürlich und in ihrer peniblen Anwendung zu umständlich waren. In den allermeisten Fällen behält der festgetrampelte Pfad über die Wiese über jegliche Art von architektonisch begründetem Standard die Oberhand. Aber es ist nicht meine Aufgabe, über die Standardisierung von Forth nachzudenken. Meinen Bericht möchte ich jedenfalls mit der Bemerkung abschließen, dass ich nach dem heutigen Tag aus tiefer Überzeugung sagen kann, dass Forth im Silicon Valley voll weiterlebt. Mit meinen besten Wünschen, Henry \hfill Übersetzt von Fred Behringer \end{multicols} \end{document}